Издательская система Publisher

         

Вот так теперь выглядит наша публикация



Рисунок 14. Вот так теперь выглядит наша публикация


Можно принимать или не принимать то, что вам предлагается, но видно, что разработчики очень поработали. Они придумали варианты едва ли не на все случаи жизни.

Следующая опция — вот она, наконец-то — Колонтитулы. Правда, здесь она называется Header and Footer (Верхний и Нижний, В Головах и В Ногах...). И вот она, та самая Панель, которая все никак не хотела у нас получать свой флажок в списке панелей, когда мы рассматривали диалог Настройки Параметров панелей. Оказывается, она преспокойно появляется, когда ее вызовешь опцией Header and Footer из меню View.



Вставили страницу и Связали Блок с Блоком



Рисунок 14. Вставили страницу и Связали Блок с Блоком


А пока идем дальше по меню Edit.

Следующая опция — Select All (Выделить Все). Имея разворот страниц (как у нас, вторую и третью), вы этой командой выделите и ту, и другую. Но не больше! Опция не работает на всю публикацию и выделяет лишь то, что видно на экране (независимо от масштаба, конечно). Как в PageMaker, программа видит лишь то, что лежит на Монтажном столе. Остальные страницы (последующие, если они есть) лежат ниже этого разворота и перекрываются им. А те, что предшествуют этому развороту, находятся как бы у пользователя за спиной. Виртуально их здесь, в Рабочем поле, нет. Нет нигде, кроме... Навигатора страниц. Там они существуют, и потому их всегда можно вызвать на экран монитора.

Чтоб доказать именно такой порядок существования страниц в программ Publisher, захватим мышкой текстовый блок со страницы номер 3 и отнесем его на право, за пределы страницы. Вы это видите на рисунке 15.



Докер Расширенного Поиска



Рисунок 15. Докер Расширенного Поиска


При этом расширится верхнее поле «Искать:», где будут учтены новые параметры поиска — приоритеты, адреса, ссылки и прочие.

Но быстрого поиска в обычных условиях нам вполне достаточно, поэтому с расширенным поиском сильно подождем. Вернемся к быстрому и вызовем гиперссылку Параметры поиска..., и в ответ получим диалог, предлагающий нам на будущее включить службу индексирования (есть такая услуга в Офисе ХР, а точнее — в Windows ХР). Соответственно по результатам действия этой службы мы и сумеем включить быстрый поиск, который нам (на пять минут) сэкономит время, хотя для того, чтоб индексирование работало должным образом, подозреваю, мы должны будем поступиться быстродействием ПК, поскольку Windows ХР нас наедине с нашим аппаратом тогда уж точно не оставит. Вчитайтесь в то, что предлагается в диалоге, и вам это станет совершенно ясно. Для удобства привожу тот же диалог по-русски, вызванный из программы Word ХР:



И вот — Финиш!



Рисунок 15. И вот — Финиш!


Да, вот мы и добрались до финиша. Говорим Finish.

Сказали, и на экране возникает анимация — это для нашего спокойствия, чтоб мы знали, что программа всегда начеку, всегда работает и успешно завершит все, что вами задумано. И наконец завершает (Рисунок 17).





Назначение Колонтитула



Рисунок 15. Назначение Колонтитула




Вперед











Текстовый блок вместе с содержимым сдвинут в сторону на Монтажный стол



Рисунок 15. Текстовый блок вместе с содержимым сдвинут в сторону, на Монтажный стол


Сдвинули текстовый блок и можем, как в PageMaker, надолго забыть о нем. Зато когда блок понадобится, не надо его разыскивать ни по директориям, ни по папкам.

Есть непременное условие: сдвинутый на Монтажный стол блок должен целиком на нем находиться, ни одним краешком не касаясь страницы, с которой сюда попал. Иначе будет вам не виден, продолжая как бы пребывать на прежнем своем месте.

Теперь откроем совсем другую страницу (у нас такая всего одна — первая). И увидим (Рисунок 81), что наш текстовый блок с текстом преспокойно лежит на Монтажном столе как раз рядом с правой страницей, нечетной, то есть первой.



Анимация процесса



Рисунок 16. Анимация процесса


Сказали, и на экране возникает анимация — это для нашего спокойствия, чтоб мы знали, что программа всегда начеку, всегда работает и успешно завершит все, что вами задумано. И наконец завершает:



Диалог относительно быстрого поиска



Рисунок 16. Диалог относительно быстрого поиска


Вот что говорится в справке программы о Службе индексирования:

«Служба индексирования извлекает сведения из набора документов и собирает их в структуру, обеспечивающую быстрый и удобный доступ к этим сведениям с помощью команды поиска Windows ХР, формы запроса службы индексирования или обозревателя. Эти сведения могут включать текст (содержимое) документа, характеристики и параметры (свойства) документа — такие, как имя автора. После создания индекса можно искать (или запросить) в нем документы, содержащие ключевые слова, фразы или свойства. Например, можно запросить все документы содержащие слово «продукт», либо все документы Microsoft Office, созданные определенным автором. Служба индексирования возвращает список всех документов, соответствующих указанным условиям поиска. Сведения о различных способах создания запросов содержатся в разделе Использование языка запросов службы индексирования.

Служба индексирования, используя фильтр документа, извлекает из документов текст и свойства и передает их механизму индексирования. Этот процесс называется индексированием. Дополнительные сведения об индексировании содержатся разделе Индексирование.

Все данные индекса автоматически сохраняются службой индексирования в каталогах System и Web. Дополнительные сведения о каталогах содержатся в разделе) Каталоги.

Служба индексирования выполняет индексирование документов следующих типов:

HTML; текст; Microsoft Office 95 и более поздние версии; почты Интернета и новостей;

все остальные документы, для которых имеются фильтры.

Служба индексирования работает непрерывно и почти не нуждается в обслуживании. После ее настройки все операции, включая создание и обновление индекса, аварийное восстановление в случае сбоя питания, выполняются автоматически. Сведения об администрировании службы индексирования содержатся в разделе Администрирование службы индексирования.

Примечание

Администраторы и разработчики приложений могут обеспечивать поддержку! других документов, создавая фильтры, использующие открытый интерфейс IFilter.j Дополнительные сведения о применении интерфейса IFilter содержатся в пакете «Microsoft Platform Software Development Kit».».

Итак, с поиском разобрались. Остальные вопросы, связанные с кнопками инструментов управления Панели Управления Стандартная, какие мы успели перечислить, будут подниматься и рассматриваться, тем или иным образом, дальше по ходу повествования.

Продолжим перечислять кнопки Панели: Cut (Вырезать), Сору (Копировать) и Paste (Вставить). По поводу этих кнопок вряд ли у пользователя, добравшегося в своих занятиях до верстки и макетирования, возникнут какие-то вопросы. Далее: Format Painter (Формат по образцу), Undo (Отменить), Redo (Повторить).

Повтор в программах-приложениях, как правило, всего один — у нас это выглядело бы Повторить только что отмененную операцию. А вот отмен — слава Биллу Гейтсу! — в Publisher целых двадцать!

Для верстальной программы, считаю, этого более чем достаточно.

Не одна, как в Кварке или в PageMaker, что, согласитесь, катастрофически мало.

Но Publisher готовит и еще один сюрприз: оказывается, ровно столько же раз действует и команда Redo!

То есть сделав последовательно двадцать отмен, вы вдруг обнаруживаете, что все это ошибка, и что все надо вернуть до самой первой отмены, то есть вы очнулись и решили, что все прежние назначения вам очень и очень нужны...

Что ж, точно так же последовательно вы сможете восстановить положение, щелкнув двадцать раз команду Redo (Повторить то-то и то-то).

Вот, пожалуй, и все, что в качестве кнопок управления вошло в Панель из меню Edit.

Далее. Кнопка Bring to Front (Поместить Впереди Всех). Она содержит подпанельку-подменю, где есть еще команды: Send to Back (Отнести Ниже Всех), Bring Forward (Перенести вперед) и Send Backward (Отнести назад).

Это касается объектов (слоев), то есть порядка, в котором мы видим их. Объекты, перекрывающие друг друга, должны выстраиваться по каким-то приоритетам, и нам дано решать, по каким. Поместить один объект поверх другого или, наоборот, ниже всех объектов — мы вполне можем, воспользовавшись этой кнопкой и даже забыв о том, что именно эти же опции находятся совсем недалеко — в меню Arrange (Порядок).

Далее — кнопки Insert Hyperlink (Вставка Гиперссылки, это опция из меню Insert), Web Page Preview (Просмотр Web-страницы — из меню File), Columns (Колонки).

Последняя из названных не имеет опций ни в одном из меню (или я не наше; как ни старался), кроме Докера. Да, собственно, назначать колонки легче с Панели чем из меню. Впрочем, тогда непонятно, каким образом мы станем задавать правильные размеры — к примеру, важнейший размер расстояния между соседним колонками, которое на профессиональном языке называется гаттером. Поживем — увидим.

Следом идет кнопка Special Characters (назовем это — Специальные Значки, хотя везде их называют Непечатаемыми Символами). Здесь речь идет о( известных нам и по другим приложениям знаках конца абзаца и интервала между словами. Один из них, первый, представляет собой довольно неэстетичнук кривулину на палочке (впрочем, узнаваемую за версту), второй же — точка посреди строки (если бы она стояла в одной ячейке с двоеточием, то располагалась бы как раз между двумя точками, символизируя собою третью). Ни тот, ни другой значки не печатаются при выводе документа на печать, они нужны лишь для визуального контроля верстальщику.

Впрочем, как я уже неоднократно говорил, опытный верстальщик прекрасно видит лишний интервал, а конец абзаца разглядит, если придется один абзац соединять по каким-то причинам с другим. Лишние интервалы при этом также убираются. Я стараюсь такими значками не пользоваться, чего и вам желаю. Эта опция пришла на Панель из меню View.

Далее вы видите окошко масштаба просмотра. Тут говорить и не о чем, и незачем. Следующие кнопки относятся также к Масштабу и содержат одна — изображение лупы со знаком минус (уменьшить), другая — со знаком плюс (увеличить).

Отличие Publisher от других программ в том, что, щелкнув на той или второй кнопке, вы тут же, не перенося курсора на страницу документа, получаете изменение масштаба. Еще отличие от других программ-приложений: изменение масштаба в Publisher происходит не в два и не в один с четвертью раза, а пошагово — согласно существующей градации списка масштабов просмотра — от 400% до 10%. Последний вполне соответствует позиции «Монтажный стол» из PageMaker и для того и используется.

Сам вид масштабного стола не такой ядовитый, как в указанной верстальной; программе, — соответственно в Publisher и работать приятнее.

Монтажный стол здесь — светло-серый на темно-сером фоне, а не желтый!

На Монтажный стол вы можете сложить на время — изображения, мелкие блоки рубрик, логотипы и так далее. На Монтажный стол на длительное время можно отправить (вручную) даже громадные объемы текста (заключенные в Текстовые Блоки, естественно).



Пусть будет такой вот колонтитул



Рисунок 16. Пусть будет такой вот колонтитул


Итак, с колонтитулом тоже разобрались. А вот номера страниц — пока не ставили.

Перейдем на нижний колонтитул. Теперь нам как раз понадобится предпоследняя кнопка этой Панели. Зададим выравнивание по центру и щелкнем кнопкой по имени Insert Page Number (Вставка Номера Страницы). И получим результат:



Текстовый блок остался на Монтажном столе и он видим



Рисунок 16. Текстовый блок остался на Монтажном столе, и он видим


Чтобы сделать видимым содержание того или иного блока (в том числе и блока изображения), можно вынести его на Монтажный стол, откуда удобно потом перемещать блок в нужную нам точку. Это чаще всего касается верстки, и в частности — газетной, когда приходится в процессе работы менять местами материалы.

Запомним это обстоятельство и пойдем дальше.

Следующая группа команд — Найти..., Заменить... и Перейти на Страницу... (Find..., Replace... и Go to Page...). Это известная нам троица, которая во многих программах имеет место быть. А уж в Офисе — и подавно. Она ведь знакома нам, в основном, по программе Word, в которой чаще всего работают пользователи. Там, если вы помните, все эти три команду собраны в один диалог и участвуют в нем в качестве вкладок.

Здесь не так. Вот команда Find... (Найти) — она вызвала следующий диалог:



Диалог Find ...



Рисунок 17. Диалог Find...


В верхнем поле ввода по имени Find What: (Что найти:) вы вписываете слов или осмысленную группу слов, которые необходимо найти в текущем докумея При этом, вписав искомое, вы должны назначить поиску некоторые условия, соде жащиеся здесь же, в диалоге. Флажок по умолчанию стоит в строке Down (Ниже) поле Direction (Путь). Это означает, что программа станет искать слово или словосочетание в последующем тексте. Можно установить флажок в строчке Up (Вьн Вверх). Тогда она будет искать в предыдущем.

Две строки без флажков предлагают или пользоваться этими указаниями, нет. Посмотрим, что это такое. Первая строка — это Match whole word onl; (Соответствие только по целому слову), вторая строка — Match cas (Соответствие случайное).

Именно при назначении флажка на вторую опцию я и нашел только что слов «ключ» в слове... «заключительный». Такой поиск тоже бывает иногда полезным.

Посмотрим на команду Replace... (Заменить...), но заменять ничего не станем. Нам важно взглянуть на диалог.



Страничка публикации в масштабе просмотра 10%



Рисунок 17. Страничка публикации в масштабе просмотра 10%


Далее фигурирует только кнопка «Справка» со знаком вопроса.

Она вызовет вам Помощника, и он ответит, если сможет, на все интересующие вас глобальные и текущие вопросы. Но предупрежу заранее: так же, как почти во всех приложениях Майкрософт, спрашивать... ну, не нужно.

Вот и закончилась Панель Стандартная.

Далее идет кнопка Toolbar Options (Параметры Панелей Инструментов), которую мы рассматривали — правда, вызывая меню и подменю из другого места рабочего окна программы — такой же кнопкой с Панели Инструментов.

Впрочем, давайте взглянем, какие кнопки остались за бортом Панели. Какие же из них не поместились на Панель?



Вот он значок



Рисунок 17. Вот он, значок


Ну, что ж, посмотрим, что там с нашим истинными номерами страниц на подлинных страницах книги, а не на Мастер-Странице.



Все закончилось



Рисунок 17. Все закончилось


Вот так. «Ваша публикация успешно упакована» — говорит Мастер большими буквами. Print a composite (Скомпонована для принтера) — говорит нам флажок. Разделения не произошло — потому, вероятно, что у нас не цветная, а черно-белая публикация. Кажется, речь шла о цветоделении?..

Говорим ОК.

Оказывается, это не все. Программа хочет знать имя файла, поскольку происходит (как это и должно происходить с сервисным бюро) Печать в Файл.



А вот он номер страницы



Рисунок 18. А вот он, номер страницы


Убедимся, что и колонтитул на месте:



Диалог Replace ...



Рисунок 18. Диалог Replace...


Если быть честным, я подшутил и записал предполагаемую замену слову «ключ», которое выскочило в этом диалоге из диалога прошлого (Найти...). Значит, все-таки общий абрис у этих вкладок остался, хотя и выступают они теперь почти самостоятельными диалоговыми окнами. Назначения, как вы видите, остались те же, что и в прошлом диалоге. А кнопки — Заменить и Заменить Все — также знакомы пользователям, которые наверняка работали с этими опциями.

Последняя из этой серии команда — команда Go to Page... (Перейти на Страницу...). Откроем и этот диалог.



Требуется имя файлу



Рисунок 18. Требуется имя файлу


Вносим имя. Вам лучше знать, какое выбрать имя для публикации, когда она печатается в файл. Даем ему имя, к примеру, Петя. Это мне просто в голову пришло. Потому что Вася, кажется, где-то уже был. И опять — анимация:



Вот меню под кнопкой Toolbar Options



Рисунок 18. Вот меню под кнопкой Toolbar Options


Да, не повезло одной-единственной кнопочке — Повернуть (Rotate). Хотя нет: мы видим, что рядом с кнопкой еще и открывающий треугольничек. И открывает он тоже подпанельку-подменю, в котором содержатся достаточно серьезные опции — Free Rotate (Свободное Вращение, или Повернуть, о чем мы уже говорили), Rotate Left (Повернуть Влево), Rotate Right (Повернуть Вправо), а также Flip Horozontal (Отразить по Горизонтали) и Flip Vertical] (Отразить по Вертикали). Что ж, ценная кнопочка. И касаются ли эти команды только объектов, или еще и фреймов, это мы посмотрим дальше.

Следом за Стандартной Панелью расположены кнопочки Панели Связывания Фреймов. Их, как помните, немного, но они очень нам важны.

В Publisher нет специальных назначений, как в PageMaker, — к примеру, того xoef Автоматического заполнения. То есть связывание страницы со страницей здесь происходит без нашего участия, по умолчанию. Но для связывания фреймов на одной странице с фреймами, расположенными на другой странице, эти опции незаменимы. Даже связь фреймов на одной странице может быть (особенно в газете) какая угодно.

Вот эти кнопки: Create Text Box Link (Создать Связь Текстового Блока), Break Forward Link (Разорвать Прежнюю Связь), Previos Text Box (Предыдущий Текстовый Блок) и Next Text Box (Следующий Текстовый Блок).

Вот и вся Панель Connect Frames. Щелкнем по кнопочке Параметры Панелей Инструментов, которая идет последней в этом первом ряду... И убедимся, что на этот первый ряд одна лишь кнопка Free Rotate не уместилась. То есть и на эту Панель, и на Панель Стандартная — всего одна «лишняя» кнопка.

Идем на вторую строку, второй ряд, на Панель Форматирования.

Вот ее опции и кнопки: самая первая, с двойной буквой А на поверхности — кнопка, посредством которой можно вызвать Докер Стилей. Называется она Styles and Formatting (Стили и Форматирование). Взглянем на этот Докер на рисунке 19. Он так полностью и называется — Стили и Форматирование.



Диалог Go to Page ...



Рисунок 19. Диалог Go to Page...


В поле ввода необходимо ввести номер страницы, на которую нужно перейти. Программа умна и сама написала предположительный номер (2), объясняя мне: «Your publication has 3 pages, numbered 1 through 3» (В вашей публикации З страницы, нумерация начиная с 1 по 3).

Ну, на вторую страничку как-то неудобно переходить — она и так у нас перед! глазами. Перейдем на первую? Вписываем в диалог цифру 1 и — переходим. Уж не; стану приводить этот смешной пример в качестве иллюстрации. Поверьте на слово: Publisher работает как часы.

Следующая опция — Links... (Связи...). К сожалению (а вообще-то к счастью), у нас нет никаких связанных файлов внутри нашей публикации, и эту опцию придется пропустить.

Чем хороша верстальная программа Publisher, — это еще тем, что она напрямую (через Офис) связана с программой Word. К примеру, то, что к нам в документ пришло из шаблонного решения (вы помните — титульный лист), вполне может редактироваться в Microsoft Word. С этим приложением связь прямая и отдельно не устанавливается, а просто существует по умолчанию. Вот и опция Edit Story in Microsoft Word (Редактирование Материала в Microsoft Word). Выделенный текст с именем публикации на титульном листе, поверьте, никак больше не исправляется, как с использованием только этой команды. Тут же открывается Word, и в нем текст доступен редактированию. Когда вы написали вместо Document Title что-то более для вас подходящее, достаточно лишь закрыть этот временный вордовский документ, и имя титула — уже на первой странице вашей публикации. Как у меня на рисунке 20.



Докер Стили и Форматирование Открыт диалог Новый Стиль



Рисунок 19. Докер Стили и Форматирование. Открыт диалог Новый Стиль


Действительно, чтобы вам не рассматривать скучную страницу публикации, с которой мы еще не начали работать, я сразу же открыл кнопкой New Style диалог создания Нового Стиля.

Вы видите, что здесь, в диалоге, есть возможность назначить любой стиль и зафиксировать его.

В списке, как тоже видно из рисунка, у нас фактически всего один стиль — стиль Normal. Строка над ним Clear Formatting (Очистить Форматирование) означает то, что, если применить ее к выделенному фрагменту, то он, если имел какое-то форматирование, назначенное то ли по ходу работы над ним, то ли непосредственно назначив ему имя стиля, теперь все эти виды форматирования утеряет.

Опция не лишена смысла, поскольку часто бывает, что одному и тому же куску текста (а чаще — заголовку, подзаголовку и т. д.) несколько раз назначается тот или иной формат, тот или иной стиль.

Когда вы наконец приходите к выводу, что соответствующие друг другу строки или абзацы должны иметь иное форматирование и иной стиль, вы перед назначением их очищаете текст от прежних назначений.

Итак, с полем Pick formatting to apply (Выбор форматирования для применения) вроде бы разобрались.

Но не совсем.

Вы видите, что здесь, кроме стиля Normal, нет никаких других стилей. Одно дело, что через диалог создания стилей мы можем самостоятельно применить и назначить практически любой стиль, но ведь в программе по умолчанию должно же быть что-то существенное? Ну, хоть стилей пять-шесть?

Оказывается, разработчики Publisher не поленились. Они прекрасно знали, что мы с вами, взявшись за эту верстальную программу, уже собаку съели на других приложениях, особенно текстовых (Word), и, хочешь, не хочешь, привыкли к форматированию и назначению всевозможных стилей там.

Над кнопкой Create new style (Создать новый стиль) существует другая кнопка — Import styles (Импорт стилей).

Взглянем на диалог открытия документа, из которого Publisher может импортировать стили.

Стиль не обязательно сочинять на месте или каждый раз для идентичных и однохарактерных строк, абзацев, списков, названий рисунков, заголовков, имен глав, частей, разделов... Когда-то где-то в прежних работах вы уже задавали тот или иной стиль, так что здесь вполне можно воспользоваться вашим же стилем, сочиненным ранее.

Так посмотрим на предлагаемый диалог, который мы видим на рисунке 20.



И колонтитул на месте



Рисунок 19. И колонтитул на месте


С колонтитулами, кажется, почти разобрались. Перейдем к последней опции — Zoom (Масштаб). С масштабом просмотра мы уже сталкивались, но не грех взглянуть на полное подменю Масштаба как опции меню Вид. Вы видите это подменю на рисунке 20.



Процесс пошел ...



Рисунок 19. Процесс пошел...




Назад
Содержание
Вперед











Диалог Импортирования Стилей



Рисунок 20. Диалог Импортирования Стилей


В списке возможных расширений файлов, который я для вас нарочно открыл и немного продвинул вверх при помощи вертикальной прокрутки, видно, что в принципе, установив соответствующие конвертеры, можно загрузить (импортировать) в программу любой стиль из любого приложения.

Здесь отсутствуют лишь PageMaker и QuarkXPress.

Но оно и понятно: зачем верстальной программе Publisher конвертировать файлы конкурентов?

Кстати, есть одно небольшое сообщение, приводя которое, я забегаю вперед, ибо нужно было бы донести его до вас лишь в следующем разделе книги, который будет посвящен новой версии PageMaker...

Но сообщение такое: PageMaker 7,0, последняя версия верстальной программы фирмы Adobe, уже преспокойно конвертирует файлы Microsoft Publisher!

То есть, выходит, Adobe вполне сознает, какого уровня идет конкурентная борьба, и соответственно принимает меры и предпринимает шаги для того, чтобы пользователь, который, в основном, и не должен быть в курсе этих экономических боев, не пострадал и имел возможность в лице PageMaker продолжать сохранять альтернативу майкрософтовской программе верстки.

Чего не скажешь о последней, пятой версии QuarkXPress: она существует как бы сама в себе и видимых шагов с ее стороны навстречу пользователю не наблюдается.

Более того, QuarkXPress 5,0, версия, готовившаяся к выпуску на фоне давно заявленной Корпорацией Майкрософт Windows XP, не содержит некоторых пристроек к Windows XP, и соответственно перекладывает на пользователя гигантские проблемы, которые сама фирма Quark не захотела (а может, не сумела???) решить.

Однако сейчас мы ничего импортировать не станем, я только показал вам, что это можно сделать.

Идем дальше.

В нижнем поле See also (См. также) мы видим гиперссылку, отсылающую нас к Докеру Font Schemes (Стили Шрифтов).

На рисунке 21 вы видите, что содержит этот список рекомендуемых в Применение Шрифтовых Стилей (Apply a font scheme:).

Очень любопытно, что в программе есть устойчивые, разработанные специалистами сочетания шрифтов, где указан больший (Major) и меньший (Minor), — чтоб мы, выбирая самостоятельно, поменьше блуждали в потемках и не эпатировали будущего читателя тех опусов, что мы наверстаем, — тем, что наши шрифты могут не сочетаться друг с другом, а это бывает и у опытных верстальщиков, и особенно у неопытных.

Скажете: подумаешь, шрифт! Лишь бы читалось...

Нет. Одну книгу приятно взять в руки и не выпускать ее, а другую, как бы ни было интересно содержание, хочется поскорее дочитать до конца и сбагрить куда-нибудь. А чаще — вовсе не дочитывать, потому что и глаза устают, и в животе неизвестно откуда тяжесть какая-то...



Файл «Петя» в папке «Мои документы»



Рисунок 20. Файл «Петя» в папке «Мои документы»


Если нас постигла неудача, у нас, как всегда в ХР, есть несколько обходных маневров. Печать в файл — не исключение. Мы обратимся к этой опции позже, когда пройдем этапы верстки и всерьез возникнет вопрос о передаче публикации в типографию.

Движемся дальше по меню «Файл» (File).

Пропущенная мною опция Export as Web Page... (Экспорт как Web-страницы...) вызовет диалог, где следует выбрать ваш файл. После этого внести его имя в поле Имя фай-ia: (File name:) и тогда щелкнуть кнопкой Save (Сохранить). Собственно, на этом и не на-(0 было заострять внимания, потому что команда дублирует гораздо более простой и при-ъиный способ сохранения файлов HTML — содержащийся в диалоге Save as... Сохранить как...). Там расширение выбирается из списка типов файлов, потом публикация сохраняется... и файл готов.

Опцию Search... (Найти...) мы рассматривали достаточно основательно в прошлой лаве, поэтому со спокойной совестью вызов этого Докера пропускаем.



Подменю Zoom (Масштаб)



Рисунок 20. Подменю Zoom (Масштаб)


Среди опций Масштаба все градации просмотра в процентах нас не удивляют, тем более что мы уже знаем: масштаб в Publisher изменяется пошагово, хотя интересно, нельзя ли назначить, как мы это привыкли делать в Word, произвольный масштаб просмотра? К примеру, не 75 процентов, а 85? Взглянем.

Если вы помните или знаете из других приложений, масштаб вписывается прямо в поле ввода, а для того, чтоб программа показала ваш документ именно в этом заданном масштабе, нужно нажать на клавиатуре клавишу Enter. Пробуем:



Титул теперь настоящий



Рисунок 20. Титул теперь настоящий


Ничего не смогу сказать об опции Object (Объект) и ее подменю, потому что она сейчас неактивна. Надеюсь, что опция станет активной в процессе наших занятий с программой Publisher, и мы сумеем рассмотреть ее.

Осталась всего одна строка — Personal Information... (Индивидуальная Информация...). Она должна вынести на экран диалоговое окно.

Вы видите этот диалог на рисунке 21.



Диалог после вызова Просмотра Webстраниц



Рисунок 21 Диалог после вызова Просмотра Web-страниц


А вот на рисунке 21показан диалог, который возникает после щелчка на опции Web Page Preview (Просмотр Web-страницы). Ответив на вопрос, конечно, положительно (только при этом выбрав, что вы хотите просмотреть — Web-сайт или текущую страницу), вы получите программу Microsoft Internet Explorer — и просматривайте. Заниматься этим не будем, идем дальше.

Нас ждет интереснейшая опция Page Setup... (Установка, Параметры Страницы...). Откроем эту опцию...



Докер Font Schemes



Рисунок 21. Докер Font Schemes


По этому докеру можно назначать шрифты парами.

Обратите внимание, как именуются сочетания шрифтов — верх художественности. Стили: Литейный, Экономический, Слияние, Индустриальный, Гранка... Кажется, в зобу дыханье сперло, кислорода не хватает.

Но оставим пока восхищения и двинемся далее.

Следом за кнопкой Стили и Форматирование Панель Форматирования содержит само поле стилей, где указан по умолчанию стиль Normal. Открыв этот список, в скором времени мы сможем выбирать из него соответствующий нашим задачам стиль абзаца.

Следующей строчкой списка, которая записана как More... (Больше...), после щелчка на ней мы откроем тот же Докер Стили и Форматирование.

Следом вы увидите поля списков — шрифта (Гарнитура) и размера шрифта (Кегль).

Далее — кнопки характерного начертания шрифта.

Нормальное начертание не указано, поскольку исполняется по умолчанию.

Зато вы видите кнопки Полужирный, Курсив и Подчеркнутый. Далее видим несколько кнопок выравнивания текста. Это Align Left (Выравнивание по левому краю), Align Right (Выравнивание по правому краю), Justify (Выравнивание по формату, или Правильное). Наперед кажу, что почему-то в запасе осталась кнопка Выравнивания по центру (Center).

Но мы ведь еще и не пользовались программой по-хорошему, то есть она ещё не вынесла на Панель все наиболее используемые кнопки.

Далее. Numbering (Нумерованный список). Маркированный список (Bullets) отчего-то проигнорирован и остался также за узкой кнопочкой, то бишь на «скамье запасных».

Следом — две кнопки — Уменьшить отступ (Decrease Indent) и Увеличить отступ (Increase Indent). Чистое форматирование абзаца.

Дальше — две кнопки: Decrease Font Size (Уменьшить Размер Шрифта) и Increase Font Size (Увеличить Размер Шрифта). Здесь тоже все понятно.

Далее идут уже, как говорится, «цветные» кнопки: Fill Color (Заливка Цветом) — заливается либо объект, либо фрейм; Line Color (Цвет Линии); Font Color (Цвет Шрифта).

Далее — три кнопки, касающиеся выбора типа линии, типа границы, типа стрелки. Это: Line/Border Style (Стиль Линии/Границы), Dash Style (Стиль Штриха), Arrow Style (Стиль Стрелки).

Ну, и оставшиеся на Панели две кнопки: Shadow Style (Тип, Стиль Тени) и 3D Style (Стиль 3D)

Эти кнопки практически все знакомы нам по Word или Power Point — давним приложениям Офиса.

Ничего особенно нового Publisher не вносит в старые проверенные опции. Можно нарисовать фигуру (не обязательно правильную) и придать ей тень или перспективу. Причем здесь уже различаются — параллельная перспектива (схожая с изометрией) и удаляющаяся перспектива (естественная, принятая в изобразительном искусстве, когда взаимно параллельные ребра параллелепипеда изображаются сходящимися в отдаленной точке схода.

Посмотрим, что у нас осталось в запасе, под кнопкой Toolbar Options.

Что ж, как видно из рисунка 22, лишь две кнопки не поместились в общий ряд — это Выравнивание по Центру и Маркированный список.

Смотрим дальше. О Линейках я уже говорил. А на рисунке 22 вы и сами видите, что выделенный фрейм тут же «отпечатался» на Линейке (Горизонтальной) своими размерами.

Но вот он, рисунок 22:



Нестандартный масштаб тоже можно назначить



Рисунок 21. Нестандартный масштаб тоже можно назначить


Да, действует и такой подход. Так что, как видите, все в порядке.

Нельзя только назначить масштаб меньше 10 процентов — он «не сработает».

А мы взглянем на опции, записанные словами. Это: Whole Page (Целая Страница) и Page Width (По Ширине Страницы), а также Selected Objects (Выделенные Объекты).

Первая опция покажет вам вашу страницу целиком, вторая — часть страницы, поскольку ширина страницы совпадет с шириной рабочей зоны окна программы.

А третья опция организует вид по выделенному — то есть какого бы размера ни был объект или группа объектов, они поместятся от края до края окна.

С первыми двумя все ясно, так что давайте проверим, как будет выглядеть масштаб По Выделенным Объектам (или По Выделенному Объекту). Выделим объект (тот же титул) и взглянем.



Теперь вы все про меня знаете ...



Рисунок 21. Теперь вы все про меня знаете...


Комментировать этого ничего не стану. Просто констатирую: меню Edit, (Правка, Редактирование) подошло к концу. Стали мы немного больше знать о программе? Безусловно. Тогда идем к следующему меню.

Вперед




Диалог Page Setup



Рисунок 22. Диалог Page Setup


Здесь мы по умолчанию попадаем на вкладку Layout (Схема, План). В ней три верхних поля — Publication type (Тип публикации), Page size (Размер страницы) и Preview (Просмотр). С последним все совершенно ясно: в зависимости от назначений вкладки мы будем наблюдать, как изменяется в поле просмотра вид страницы, которую назначаем. С Размером страницы, кажется, тоже все в порядке: каков размер, такова и страница. А вот по Типам публикаций программа Publisher далеко обставила всех конкурентов. Здесь страницы и публикации действительно на все случаи жизни. Только в CorelDRAW я наблюдал аналогичный подход, но там типе изображений значительно меньше. Ведь тут и внутри изображения кроется больше количество вариантов, и каждый программой зафиксирован, каждый имеет мест быть, под него существуют шаблонные разработки!

По умолчанию нам предложен первый вариант — Full page (Полная стран» ца). Это первый тип публикации в длинном списке всевозможного.

Кроме указанных полей, есть и поля Printing options (Опции печати) и Orientatioi (Ориентация страницы). В качестве ориентации страницы, как уже говорилось, на предложено два варианта — Портретная (Portrait) и Пейзажная (Landscape). Послед нюю мы тоже не станем рассматривать, это всем понятно и по другим приложениям Если страница расположена вертикально — значит, ориентация Книжная, Портретная Если страница горизонтальная, то, естественно, ориентация Альбомная, Ландшафтная.

А вот к Опциям печати относится только кнопка, которая, забегая вперед, скажу, называется по-разному, а здесь — Change Page Order... (Изменение Поряди Страниц...). Откроем и ее, эту кнопку.



Hе поместившиеся кнопки Панели Форматирования



Рисунок 22. Hе поместившиеся кнопки Панели Форматирования


О Рабочем поле документа говорить не имеет смысла — и так понятно, что ниже Линеек уже начинается Рабочее пространство, где мы работаем непосредственно над документом.

Смотрим дальше. Справа, как это водится, расположена Полоса Вертикальной Прокрутки страницы. Ниже Рабочего пространства Строка Полосы Горизонтальной Прокрутки. А ниже нее — Строка состояния. Но половину этой строки занимает Навигатор Страниц.

Для того, чтобы продемонстрировать, что он существует, я специально для рисунка 23 поместил в Публикацию тот самый текст, который вы читаете. Я его не верстал, практически ничего еще с ним не делал, только поместил.

После парочки вопросов программа сама разместила этот текст и сама назначила ему число страниц, в которое он вписался. У нас, если помните, была всего одна страница, теперь —- сорок семь. Прокрутка номеров страниц, как вы видите, в программе тоже имеется.



Масштаб По Выделенному Объекту



Рисунок 22. Масштаб По Выделенному Объекту


Как видите, этот масштаб регулируется по высоте объекта. Следовательно, если выделить два или три объекта, в рабочем окне мы увидим выделенные объекты в том масштабе, который предполагает просмотр от верха верхнего объекта до низа нижнего. Убедимся:



Диалог Изменение Порядка Страниц



Рисунок 23. Диалог Изменение Порядка Страниц


На этом рисунке вы видите возникающий диалог Изменения Порядка Страниц. Он называется Параметры Книжной Печати (Book Print Options). Здесь два поля: Options (Параметры) и Sample (Образец). По умолчанию установлен флажок в строке Print one page per sheet (Печать одной страницы на листе). Соответственно Образец, он же Просмотр, так нам и показывает. А вот на рисунке 24 — другая опция: Print as book (Печатать как книгу) — фактически печать книжного разворота. Обратите внимание, ниже поля строк параметров запись также меняется: там отражается, в каком порядке печатаются страницы. Именно здесь порядок интересный — разворот листа с двух сторон так и печатается — 4,1,2 и 3 страницы (это указаны номера страниц).



Масштаб По Выделенным Объектам



Рисунок 23. Масштаб По Выделенным Объектам


Видите, так оно и есть.

Обратите внимание, ниже выделенных объектов притулилась в правой чае! некая прозрачная кнопка с характерной пиктограммой. Что это?

Это Контекстная Кнопка Раз уж выделено три объекта (три Текстовых Блока), на всякий случай программа выдает вам возможность совершить дальнейший шаг. Кнопка называется Group Objects (Сгруппировать Объекты). Эта кнопка — вполне рабочая, и ее; щелкнуть на ней мышкой, то все объекты, которые выделены, сгруппируются. При это кнопка приобретет совсем иное значение (и вид). Она станет кнопкой Разгруппирован» Объектов (Ungroup Objects).

Контекстные меню или кнопки или панели — вещь очень любопытная и необходимая. Мы с ними еще столкнемся.

Ну, что ж, на этом наше меню View (Вид) закончилось.

Если помните, я обещал немного поразбираться с Панелью 3D Setting (Трехмерные Назначения). Вызовем ее и перейдем на свободное место на третье странице, потому что немного там порисуем.

Кстати сказать, переходя на третью страницу со страницы первой, где мы толь ко что были, мы увидим: программа показывает нам третью страницу в том же точно масштабе, что мы рассматривали первую. В этом отличие Publisher от PageMakei где общий для всех страниц масштаб надо задавать специально, иначе каждая страница сохраняется в том масштабе, в котором ее в последний раз посматривали ил правили. Здесь это неудобство ликвидировано. То есть, наоборот, его здесь и не существовало.

Итак, перейдем на третью страницу и нарисуем на ней овал.



Публикация разрослась!



Рисунок 23. Публикация разрослась!


Ну, и пару слов о самой Строке состояния.

Справа в Строке вы видите два значка, рядом с которыми присутствуют некие цифры. Значок номер один, который ближе к Навигатору Страниц, определяет Позицию Объекта (Object Position). Это 2,500 см слева от края листа и 2,500 см сверху от края листа. Значок номер два, располагающийся правее, определяет размеры фрейма. Он называется Object Size (Размер объекта) и составляет в нашем варианте 16,000 см ширины и 24,700 см высоты.

Соответственно величина полей, как можно вычислить, на всем листе составила по 2,5 см от каждого края листа. На деле по умолчанию — 2,54 см.

Но вот мы поместили на пятую страницу Публикации изображение из нашей коллекции, использовав для этого кнопку Панели инструментов Picture Frame. На рисунке 24 вы, возможно, разглядите, что теперь Строка состояния отражает размеры этого изображения и его позицию на листе.



Нарисовали Овал на



Рисунок 24. Нарисовали Овал на третьей странице

Как видите, панель активная целиком — активны все ее кнопки.

Прежде чем использовать ту или иную кнопку Панели 3D, рассмотрим назначение каждой из них.

Первая кнопка — это кнопка 3D On/Off (Сделать/Ликвидировать). Первым щелчком на этой кнопке вы производите над объектом действие, а другим щелчком на той же кнопке — отменяете это действие. В нашем конкретном случае — вы придаете объекту перспективу или отменяете ее.

Вторая кнопка — Tilt Down (Наклонять, Вращать Вниз), третья — Tilt Up (Наклонять, Вращать Вверх). Обе эти кнопки работают уже с трехмерным объектом, созданным первой кнопкой. Вращение происходит вокруг горизонтальной оси, лежащей в плоскости экрана.

Четвертая кнопка — Tilt Left (Вращать Влево), пятая кнопка — Tilt Right (Вращать Вправо). Вращение происходит вокруг вертикальной оси, лежащей в плоскости экрана.

Шестая кнопка — это кнопка Глубины Перспективы (Depth). Вы видите открытое под нею меню, где существует шесть назначений Перспективы — от 0 pt до 288 pt (через 36, 72 и 144 pt) и шестая — Infinity (Бесконечность).


Седьмая кнопка — Direction (Направление). На самом деле, вид на трехмерный объект может быть назначен с различный точек. Правда, этому же принципу служат и кнопки, вращающие объект. Но здесь, под седьмой кнопкой, много фиксированных назначений направления.

Восьмая кнопка — Lighting (Освещение).

Эта опция Освещение очень интересна.

Она была давно уже решена в других программах, особенно в пакете графических программ фирмы Corel. Там это сделано блестяще.

Здесь, как и положено в верстальной программе, не претендующей на слишком большую графическую составляющую, решено проще, но тоже ярко.

Все опции, собранные в панели-меню для Освещения, создают разные характерные ступени этого Освещения.

Я не стану демонстрировать возможности этой опции. Попробуйте построить такой же эллипс, придайте ему перспективы и покрасьте. Потом испробуйте самостоятельно все или наиболее характерные параметры, собранные в этом меню-панельке.

Девятая кнопка — это кнопка Surface (Поверхность).

Речь идет о фактуре поверхности трехмерного тела (объекта).

В меню, как видите, всего четыре опции — Wire Frame (Проволочный Каркас), Matte (Вещество, Предмет? — ни то, ни другое не подходит, но подходит созвучное — Матовая), Plastic (Пластиковая) и Metal (Металлическая).

Эти опции не всегда дают необходимый эффект. Но, много работая над текстурой (в другой программе), я знаю, насколько бывает полезна эта опция. Очень часто происходит так, что вы никак не можете добиться настоящего эффекта, пользуясь различными назначениями Эффектов (в Фотошопе, например), и вдруг неожиданно приходит решение в элементарной опции — типа той, что вы видите.

Наконец, последняя, десятая кнопка в этой панели — Color (Цвет).

С помощью меню Color вы сможете назначить вашему трехмерному объекту Цвет. И Тон (Опция Fill Effects... — Эффекты Заливки...)!

Верхняя строка меню Цвет — Automatic (Автоматический). Строго говоря, это не автоматическая заливка, а заливка по умолчанию. По умолчанию в Publisher выбрана черная заливка.

Зато вторая строка того же меню позволяет вам выбрать для заливки любой из предлагаемых стандартных плашечных цветов. Вы их видите на рисунке, а у себя сможете разглядеть и на экране. У меня выбран синий цвет.

Ниже существует строка More 3D Color... (Больший выбор 3D Цвета). Эта опция открывает для вас палитру цветов. Здесь вы сможете осуществить более тонкий выбор — то есть пройтись по оттенкам любимого выбранного цвета. Здесь, включая стандартные из прошлой опции, всего собрано пошагово 129 различных цветов и оттенков. Это палитра Windows, палитра Office, с которой мы сталкивались и в других приложениях. Именно ее вы видите на вкладке диалога на рисунке 25. Вкладка носит имя Стандартные (Стандартные Офиса).



Печатать как Книжный Разворот



Рисунок 24. Печатать как Книжный Разворот


В первом варианте (Рисунок 23) лист для печати выбирается по размеру страницы (стандартный формат А4), во втором же (Рисунок 24) — лист двойной (A3). А вот третья опция Print one page centered on a large sheet of paper (Печать одной страницы по центру большего листа бумаги).



Поместили иллюстрацию



Рисунок 24. Поместили иллюстрацию


Ну, наверное, на этом и закончим говорить об интерфейсе программы Microsoft Publisher. Как любая программа-приложение, это приложение, созданное еще и фирмой Майкрософт, неисчерпаемо. Возможности, заложенные авторами, часто множатся, как в CorelDRAW или в эффектах того же Фотошопа.

Перейдем непосредственно к меню программы. Основным из них уделим по главе, а другие — другие, вероятно, станем объединять по два-три в одну главу.

Там видно будет.

Итак, меню File (Файл).

Вперед





Диалог под командой More 3D Color Вкладка Standard



Рисунок 25. Диалог под командой More 3D Color... Вкладка Standard


Для более плавного (или точного) выбора существует другая палитра — Палитра Обычная (Custom), по умолчанию в системе RGB.



Опция Печати по центру большого листа



Рисунок 25. Опция Печати по центру большого листа


Как видите, размер, листа бумаги для печати здесь тоже большой (A3).

Идем дальше. Мы рассмотрели только один тип публикации — полную страницу. Это может быть и листовка, и газетный лист, и афиша, и книга (если страниц много).

А вот тип Banner (Знамя, Стяг), а по-нашему, насколько я понимаю, Полоса. Если же печать на этой полосе, которую вы видите на рисунке 26, осуществить с двух сторон и по тому порядку, чтоб сложить ее в детскую Книжку-гармошку, ев) можно назвать еще Раскладушкой.

Но здесь речь идет именно о печати флагов и плакатов!!!

Тогда точно это тот вариант, который в рекламе (эстрадной и театральной) называется Растяжкой. Знаете, на улицах над проезжей частью администраторы театров с помощью техники вывешивают растяжки — рекламу спектаклей? Очень похоже.

Печать идет пошагово — на очередной странице лишь часть того, что потом будет в целом.

Потом, отпечатав эти части, их придется совмещать и подгонять друг к другу. Для этого нужна соответствующая область перекрытия.



Тип публикации Banner



Рисунок 26. Тип публикации Banner


Взгляните теперь на размеры этой растяжки — они внушительны.

В поле Параметров Печати указано: Overlap sheets of paper by 0,635 cm (Перекрытие листов бумаги на 0,635 см).

Кнопка в этом поле называется теперь Change Overlap... (Изменение Перекрытия...).

Технология печати такого размера публикаций мне не совсем понятна, но из плохого перевода опций все же можно выудить некий смысл, который не расходился бы с логикой. Думаю, те, кому придется делать подобную работу, поневоле разберутся с опциями досконально.



Тот же диалог вкладка Custom



Рисунок 26. Тот же диалог, вкладка Custom


Это вторая вкладка того же диалога. Вы видите ее на рисунке 26. Здесь вы сможете в полях ввода (вручную) или на сплошной палитре в верхнем окне, или в поле ввода Color model: (Цветовая модель:) выбрать практически любой цвет. А имея прекрасный неповторимый цветовой атлас фирмы PANTONE, и вовсе назначить точнейший цвет. Палитра PANTONE содержится в строке поля Цветовых моделей и изображена на рисунке 27.



Цветовой атлас (набор всех цветов) PANTONE



Рисунок 27. Цветовой атлас (набор всех цветов) PANTONE


Таким образом, как видите, программа Publisher в этом отношении может являться шедевром. С цветовым выбором здесь настолько все в порядке, что и представить себе трудно. Кроме RGB и PANTONE еще используются цветовые модели CMYK и HLS.

Раз уж зашла о цвете речь, предлагаю вам отдохнуть пока от рассмотрения командных меню Publisher и припомнить все, что мы знаем о свете и цвете, прямо в следующей же главе. Она будет посвящена нашим современным представлениям в этой области и, конечно же, конкретике относительно цветовых моделей.

Но пока взглянем на последнюю опцию меню Color. Это Fill Effects... (Эффекты Заливки...). Правда, трудно назвать это уж очень большими эффектами. Скорее речь идет просто о Тоне выбранного цвета. Градацию тонов и соответственно возможность выбрать соответствующий вашим задачам тон цвета вы видите на рисунке 28.



Печать всей «страницы»



Рисунок 27. Печать всей «страницы»




Диалог Fill Effects



Рисунок 28. Диалог Fill Effects


Здесь открыт мною список Base Color: (Базовый цвет:). В нем всего две строки — шнимальный набор стандартных плашечных цветов Publisher и строке More Color... Другие Цвета..., Больший Выбор Цветов...).

Пожалуйста, вы можете открыть эту опцию, чтобы просто убедиться: перед вами откроются тот же самый диалог, что мы уже видели на рисунке 25.

Теперь давайте для примера все-таки что-то проделаем с нашим овалом.

Правда, пока я включал последние команды, пришлось придать ему и перспективу (721), и цвет (Blue), иначе не сработали бы те опции, о которых рассказывал.

Но рассмотрим парочку примеров на ЗD-вращение и особенно Освещение. Как ни хотелось обойти этот эффект, и даже предупреждал об этом, все же наглядности хочется. Мало и что вы подумаете, если просто прочтете о том, как замечательно работает программа: вот ели увидите на примере, как это хорошо, тогда уж совсем другое дело...

Теперь повернем ту же трехмерную фигуру (я придал ей каркасную форму для большей наглядности) вокруг вертикальной оси.

Теперь вернем объекту цвет. Пусть цвет будет не такой, каким был, а какой-нибудь оранжевый, с легким оттенком (то есть не очень густой, иначе будет трудноразличимым).

Этот эффект, как вы видите, уже сам по себе эффект. А ведь что у нас было? Какой-то каркас, пусть даже трехмерного тела, но ведь каркас. И вдруг, покрасив его, то есть создав плотную поверхность и всего-навсего осветив ее.

Теперь выберем другой способ освещения — к примеру, снизу справа.

Конечно, возможностей здесь гораздо меньше, чем в CorelDRAW. Там мы вольны передвигать источники освещения (из может быть и два, и даже три) куда нам заблагорассудится. Но ведь Publisher и не претендует на то, чтобы быть графической программой! Приложение дает нам минимум тех услуг, без которых не обойтись. Да и этот минимум с лихвой перекрывается тем числом вариантов, что предложен.

Ну, кажется, пора завершать разговор, потому что и наглядностей достаточно, и преставление о работе меню View мы получили, на мой взгляд, достаточное тоже.

Вперед




Печать одного листа



Рисунок 28. Печать одного листа


На рисунках 27 и 28 вы видите два разных назначения — Print Entire Page (Печать Всей Полосы, Страницы) и Print One Sheet (Печать Одного Листа). В

первом случае Наложения (Перекрытия) имеют место, а во втором их нет, поскольку, как я понимаю, печатается только часть. Второй вариант, на мой взгляд, предусмотрен на тот случай, если полная полоса Стяга не цельная, а разрезная — то есть дается разбег для стыковки. Во втором случае этого быть, естественно, не может, и печатается, наверное, подряд — начало, продолжение 1, продолжение 2 и так далее.

Все это рассматривалось нами для одного лишь варианта длины Стяга — состоящего из 9 листов, сложенных друг к другу по ширине (общая длина 1,5м).

Следующий тип публикации — Буклет (Booklet).



Буклет



Рисунок 29. Буклет


Из рисунка 29 видно, что никаких опций в поле Параметры Печати не предусмотрено. Буклет, так буклет.



Business card (Визитка)



Рисунок 30. Business card (Визитка)


В случае с Визитной карточкой могут быть варианты, но в основном это, конечно, некая стандартная визитка, применяющаяся теперь, с развитием компьютерной печати, повсеместно. Правда, сейчас их раздают направо и налево и совсем забыли что прежде, приходя в приличный дом, не разговаривали с лакеями, а бросали на поднос свою визитку и ждали решения хозяев, которые, как правило, почти на сто процентов «принять не могут-с».

Под кнопкой Параметров Печати скрываются варианты большего или меньшего числа визиток на странице.

Но то же кроется и в поле Ориентации Страницы. На рисунке 31 вы это видите. Грубо говоря, слишком шикарно — размещать на страничке не 8, как Портретном варианте, а всего 4, как при Пейзажном варианте ориентации печатного принтерного листа. Экономия бумаги вообще бич последних столетий. Бумага в XIX веке была на вес золота, но бюрократы умудрялись и тогда расходавать ее тоннами. Уж о нашем времени молчу...



Ландшафтная ориентация страницы



Рисунок 31. Ландшафтная ориентация страницы


Откроем же кнопку Change, Copies Per Sheet... (Изменить число копий на листе...) и получим диалог Параметры Печати Мелких Публикаций (Small Publication Print Options).

На рисунке 56 показана опция Множество отпечатков на листе (Print multiple copies per sheet).

Она установлена по умолчанию для этого рода печатной продукции.

Рассматривать случай, когда одна мелкая визитка теряется в громадном по сравнению с ее размерами пространстве листа, мы не станем — уж очень жалкое будет зрелище. Опять к тому же вопрос об экономии бумаги... Вообще техника производства бумажной продукции в наше время настолько возросла, настолько качественными и белыми получаются бумажные листы, что становится просто неудобно и жалко тратить их впустую — на какие-то обрезки.

Перейдем к другому типу публикации — Folded card (Складная Карточка).



Много копий на листе Рисунок 33 Тип публикации — Folded card



Рисунок 32. Много копий на листе

Рисунок 33. Тип публикации — Folded card


На рисунке 33, где изображена Складная Карта, вы видите Портретную ориентацию страницы. И подтип этого вида карты — Палатка (Tent card). Я бы назвал — Шалаш.

На рисунке 34 — такая же карточка, но подтип иной — Top-fold card (Высокая складка, Высокий узкий шалаш, Карточный Домик).



Topfold card



Рисунок 35. Top-fold card


Ту, что в списке между ними, я пропустил. Идем дальше.

Кстати, пропуски, которые я делаю, они не должны вас беспокоить. Просто шаблоны предусмотрены на все случаи жизни, и охватить все целиком не представляется возможным. Здесь и конверты разных форматов, используемые в мире (ведь кому-то придется в программе макетировать эти конверты), и карточки и наклейки совершенно немыслимых форм, не нужных нам. . . К примеру:



Это — тип Label (Этикетка)



Рисунок 36. Это — тип Label (Этикетка)


Изображенная на рисунке 36 этикетка — вы видите это по списку — предназначена для дискеты.



А это — Почтовая Карточка причем японская



Рисунок 37. А это — Почтовая Карточка, причем японская.


Ну, на этом перестанем углубляться в рассмотрение первой вкладки, поскольку есть еще и вторая — Printer & Paper (Принтер и Бумага).



Вкладка Принтер и Бумага



Рисунок 38. Вкладка Принтер и Бумага


Останавливаться на этой вкладке мы не станем, потому что нам еще предстоит ознакомиться с печатью в Publisher гораздо серьезнее, чем сейчас. Просто повторюсь и скажу то, о чем не раз говорил. В верстальной программе, да и в неверстальной тоже, опция Печать все же, думаю, должна стоять где-то особняком, а не в меню «Файл». Это меню больше подходит для начала работы, а не для ее завершения. А печать — для любого вида работы на ПК есть завершающая стадия. Но раз уж так размещены опции, спорить не станем, но и разговаривать прежде времени на темы печати не будем. Так что серьезный диалог Print... (Печать...) пропускаем. Просто знаем, что эта опция содержится в меню File, и все.

А вот на Print Preview (Просмотр Печати) взглянем.



Окно Просмотр Печати



Рисунок 39. Окно Просмотр Печати


Просмотр, как и в любой другой программе, где используется опция «Просмотр» или «Предварительный просмотр» (или «Просмотр печати») здесь содержит очень узнаваемый интерфейс (кстати, в верстальных программах это, на мой взгляд, совершенна лишняя опция, предварительных просмотров в этих приложениях просто не нужно здесь, вероятно, сработала инерция).

При просмотре печати, как и в Word, по умолчанию включен курсор «Масштаб», традиции сохранены. Окна утилиты Просмотра Печати идентичны во всех майкрософтовских приложениях. Понятно: они слеплены с единого шаблона.

Здесь, как видите, нет никаких меню, отсутствует, естественно, и Строка командных меню. Зато есть Панель инструментов. Она общая, в ней собрались понемногу все свойства и функции — и навигации, и масштабирования, и правки, и даже печати. Кнопки, которые стоят в ряду самыми первыми, листают страницы: с предыдущей на последующую и наоборот. Просмотр — по желанию, без назначения конкретного масштаба, может быть грубо изменен. К примеру, вы можете назначить Whole Page (Вся Страница) — соответственно просмотрите только одну страницу. Или — Multiple Pages (Несколько Страниц). Это удобно, чтоб окинуть взором, как одна страница сочетается с другой, и нет ли где композиционных промахов, которых, пока рассматриваешь каждую страницу журнала (к примеру), можно не заметить. Страница на рисунке 62 — это «Вся Страница», просмотр по умолчанию. Назначим Несколько Страниц и взглянем, что получится.



Просмотр Нескольких Страниц



Рисунок 40. Просмотр Нескольких Страниц


Я назначил из выпавшей из-под кнопки панельки-меню показать три страницы, а можно назначить до шести страниц (одну, две, три, четыре или шесть: пять никак не назначишь — квадратики назначения расположены в два ряда по три в каждом ряду, и потому либо четыре, либо уже шесть). Что ж, наглядность здесь налицо, и она радует.

А еще через кнопку Change Page Order... (Изменить Порядок Печати...) можно вызвать диалог, который вызывался в диалоге Установка Страницы кнопкой в поле Параметры Печати и который дает возможность назначить, сколько и на каких листах мы будем печатать страниц. Вот он, этот диалог, знакомый нам:



Диалог Параметры Книжной Печати



Рисунок 41. Диалог Параметры Книжной Печати


Кнопка Печать (Print) на Панели говорит сама за себя. На этом с Просмотров Печати распрощаемся. Выйти из него просто — щелкнуть по кнопке Close на той же Панели.

Следующая строка меню File — Send To (Отправить В) со своим небольшим подменю, где две опции — Mail Recipient (Получателю Почты) и Mail Recipie (as Attachment) —Получателю Почты (как Вложение). За последний перевод в скобках не ручаюсь, потому что не пользовался электронной почтой.

И у нас остается одна рабочая опция — Properties (Свойства).

Это, как видите, обычный виндоусовский диалог Свойства. Рассматривать его не станем, поскольку атрибутика у него все та же, что и в стандартном виндоусовском диалоге. Как и все имеющиеся в нем вкладки. Рассмотрение этого диалога затрудняется еще и тем, что в нем все по-английски. В отличие от подобного же диалога в Windows XP, где вы вполне разберетесь с ним и самостоятельно, поскольку там ничего сложного нет (это замечание для начинающих) Открыть его тоже просто. В папке, где содержится ваш файл публикации, имени этого файла, не раскрывая его, щелкнуть второй кнопкой мышки, и появится контекстное меню, в котором последней строкой будет строка Свойства. Открывайте ее и изучайте ваш файл — там все про него написано — когда создан, когда изменялся, кто автор и так далее.



Диалог Properties (Свойства)



Рисунок 42. Диалог Properties (Свойства)


Следующая группа из четырех (или меньше) строчек с именами файлов — это Область данных, через которую можно открыть файл (если он содержится в списке), не прибегая ни к поискам его в папках, ни к строке меню Открыть, ни к кнопке Открыть на Панели Стандартная. Достаточно щелчка на имени файла, и он откроется, тем более что вы читали или изменяли его именно в этой программе. Publisher, как и Word, содержит по умолчанию те же четыре последних имени файла — из тех файлов, с которыми работал в последнее время. Понятие «последнее время» растяжимо, но программа запомнит имя файла и тогда, если вы не пользовались ею и полгода. Тем более ценно: вы уже забыли, что этот файл существует, а программа не только помнит его, но и готова открыть файл для вас (при условии, конечно, что с того давнего, времени вы его никуда не перемещали, не удаляли и не меняли ему имя).

И последней строкой меню File мы увидим строчку Exit (Выход). Щелкнув по этой строке, вы или сразу выходите из программы, если публикация сохранена и не внесено с тех пор никаких изменений, или отвечаете на вопросы, возникающие в дежурных диалогах — «Сохранить перед закрытием ваш файл?», — и уж потом программа закрывается.

Назад
Содержание
Вперед




Подменю настройки Панели инструментов



Рисунок З. Подменю настройки Панели инструментов


Здесь вы видите полный список всех инструментов, заложенных в Панель инструментов. Перед каждым стоит свой флажок — это говорит о том, что все инструменты у нас имеются и активны. Последняя строка Reset Toolbar (Восстановить Панель) фактически закрывает все меню и подменю, которые мы с вами открыли. Но если вы в свое время отказались от того или иного инструмента, эта команда, закрыв меню и подменю, восстановит все исключенные вами инструменты, и кнопки этих инструментов опять будут присутствовать на Панели.

Но перечислим все инструменты Панели инструментов, сверху вниз: Select Objects (Выбор Объектов, или часто инструмент называют просто Стрелка), Text Box (Текстовый Блок, Фрейм), Insert Table... (Вставка Таблицы...), WordArt... (Вставка объекта WordArt), Picture Frame (Фрейм Изображения), Clip Organizer Frame (Фрейм Мастера Клипов), Line (Линия), Arrow (Стрелка), Oval (Овал, Эллипс), Rectangle (Прямоугольник), AutoShapes (Автофигуры), Hot Spot (Горячая Вставка, Вставка Ссылки), Form Control (Управление Формами), HTML Code Fragment... (Фрагмент Ко да HTML...) и Design Gallery Object... (Объект из Галереи Дизайнов).

Бросается в глаза, что в Microsoft Publisher, в отличие от других верстальных программ, вставка таблицы заложена внутрь самой программы, нет необходимости отыскивать другую утилиту той же фирмы, которая может оказаться несовместимой с новой версией или, к примеру, станет ошибаться при экспорте таблицы в основную программу. .. Здесь таблица делается на месте. А наличие многоточия после имени инструмента (опции) говорит о том, что при вызове активизации этой кнопки мы получим диалог выбора параметров таблицы.



Верстальная программа ее свойства и задачи



Верстальная программа - ее свойства и задачи

Начнем издалека.

Еще несколько лет назад, работая над книгой «Домашний компьютер», я высказал нечто вроде прогноза, что если унификация пакета Office пойдет и дальше такими темпами, то Билл Гейтс придумает и графическую программу, и программу верстки. Верстать, как уже говорилось, можно и в «Ворде», но Word, он хоть и напичкан всевозможными параметрами форматирования, для верстки все же не приспособлен или, скажем, приспособлен плоховато. Он не умеет держать на месте строчки, особенно если у вас получилось, независимо от вашего желания, так, что абзац, начинавшийся на одной странице, последние свои строки (парочку-троечку) перебросил на следующую. Вот эти следующие строчки и начинают издеваться над вами: то они все перепрыгнут на прошлую страницу, то потянут за собой с той страницы одну-две строки. И так далее. Неприспособленность Word к верстальным делам выматывает пользователя, который, не умея работать в истинно верстальной MS Publisher программе, захотел выполнить в «Ворде» какой-нибудь буклетик к столетию любимого шефа или для чего-нибудь соответствующего. Редкость занятий версткой подсказывает пользователю, что один раз и так сойдет, что авось все образуется... В результате можно заработать нервный срыв, гипертонию, инвалидность.

Когда-то я тоже сверстал в Word несколько материалов, в том числе книги, газеты, буклеты, журнал. Но происходило это от бедности: я все никак не мог модернизировать свой ПК, ему катастрофически не хватало памяти. Представьте себе пользователя, пишущего компьютерную книгу (в смысле, книгу о домашнем компьютере), вынужденного весь текст набирать и верстать в «Ворде» (вставляя в текст все те картинки, что существуют и в этой книге, — то есть не обкрадывая читателя по части изобразительного ряда), потому что у него на диске осталось свободного пространства всего 30 мегабайт, на которые не только ни одна уважающая себя программа не установится, но и с которыми вообще опасно работать: того и гляди накроется хард-диск. Технологически же это выглядело и вовсе смешно. Напишу на 5 мегов, заархивирую — и, перебросив это на дискету, бегу к посреднику, сбрасываю на его ПК весь материал. Там проверяю материал вторично, правлю (после разархивирования Word может запросто потерять все свои форматы, да и картинки частенько терялись), временами кое-что дописываю на месте, переделываю картинки и так далее. Приезжаю домой, бросаюсь к своему аппарату и с радостью неописуемой выбрасываю с него все 5 мегабайт, которые с таким трудом наработаны в течение долгого времени. И у меня опять остается 30 Мб свободного пространства. А ведь всем давно известно, что операционная система работает стабильно и уверенно, если на жестком диске есть по меньшей мере треть чистого пространства от общего его объема. Представьте: Windows 98 занимает примерно 650 Мб, Офис 97 еще 150 Мб (уже 800), а кроме того нужны Фотошоп (50-60 Мб), CorelDRAW (100-120 Мб), еще что-то... У меня к тому времени набралось работ бесчисленное множество по разным поводам и на разные темы, из них одна книга размером в 100 Мб (там были составные «вордовские» картинки — каждая размером от 7 до 11 Мб, и всего их было 8-9 штук). Вот и получается, что «мощный» диск размером в 1,1 Гб у меня был перегружен, хотя еще за год до того момента я считал, что теперь эта модернизация на всю жизнь.

Кажется, именно в той книге и была высказана мной мысль о том, что Майкрософт пойдет по пути устранения конкурентов не экономическим, а технологическим путем. Правда, пока Майкрософт занималась разработкой новой операционной системы (сначала Windows 95, потом 98, потом 2000, не считая NT, потом 2002...), фирмы Corel, Adobe, Quark и другие преспокойно занимались себе единственной версией одной-единственной программы-приложения. Правда, и это не так: Corel разрабатывала блестящий пакет CorelDRAW, да и была первой, кто начал работать в окнах Windows! Adobe также напридумывала не только программ для верстки, но и выпустила великолепный «Иллюстратор» (близкая к CorelDRAW программа, не ставшая популярной лишь из-за серенького невзрачного интерфейса, в то время как в CorelDRAW интерфейс всегда веселый, жизнерадостный, как бы только что из баньки), сверхвеликолепный Adobe Photoshop, которому и сейчас почти нет равных... Ну, и прочие утилиты и приложения.

Некогда было Корпорации Майкрософт заниматься частностями, но начиная с Офиса 95 фирма находит силы и, главное, время, чтоб конкурировать. И успешно! Непревзойденный пакет Microsoft Office, куда, конечно, входит всегда самый последний Word, стал вторым крючком, на который Майкрософт зацепила пользователя, кажется, настолько основательно, что очень скоро не станет и вовсе никаких альтернатив.

Это, конечно, плохо, когда монополист начинает диктовать всему миру свою волю. От этого не в выигрыше ни конкуренты, уже перестающие таковыми быть, ни пользователи. Но одно дело быть монополистом, к примеру, в угольной промышленности (клиенту все равно, кто добывает и доставляет ему уголек: самое главное, чтоб доставили), где качество угля зависит от месторождения, и только, а совсем иное дело — держать монополию в области ПК. Пользователь не дурак, ему нужно, чтобы все программные решения соответствовали его пользовательским задачам. Если этого нет, он немедленно переключится на другую фирму, пусть даже непопулярную, но которая в своем приложении решила все пользовательские проблемы и пользоваться которым гораздо проще, чем продуктом монополиста. Именно эти нюансы должны учитывать монополисты Майкрософт, создавая очередной шедевр.

Прямо надо сказать, работа над ХР не прошла даром: получилась операционная среда, которая, несмотря на недоработки, выглядит очень и очень привлекательно, задавила многие приложения, отодвинув их на второй план. К примеру, FineReader, как говорилось, стал в одночасье неактуальным. Фирма, его производящая, наступила на свои же грабли: она так беспокоилась о своей программе, такие поставила замки против взлома, так доняла всех своей серьезностью отношения к самой себе, что многие российские хакеры еще несколько лет назад посчитали своим долгом расправиться с этой чопорностью и выпустили на рынок массу взломанных версий FineReader 3,0, потом 4,0, а теперь, совсем недавно, версию 5,0. Взломаны они разными способами, но все работоспособны. Правда, учреждения и организации платили и платят и за лицензированные версии, но ведь программа сканирования текста необходима прежде всего не в офисе, а домашнему пользователю! Ну, какой дурак в офисе станет сканировать текст документа (его потом надо еще править), когда под руками всегда есть ксерокс? Дома же работает над своими собственными произведениями масса литературных, научных и технических работников, других пользователей, которым отсканировать текст, причем быстро и качественно, гораздо важнее. Есть множество мелких коллективчиков, выпускающих буклеты, брошюрки, газетки и газетенки, которым также необходим FineReader...

И вот Майкрософт выпускает пакет Средства Microsoft Office, где есть программы сканирования картинок и текста!

Причем Microsoft Office Document Scanning (и Imaging, конечно, утилита сканирования изображений) сканирует текст нисколько не хуже, чем FineReader. А может быть, и лучше! Со временем — всего-то через месяц работы со Средствами Майкрософт — стало ясно: сканирование и распознавание идет лучше!

У FineReader есть одна сомнительная услуга: возможность правки отсканированного текста прямо на месте — здесь же, в программе FineReader. Это серьезно, этого нет в майкрософтовекой программе (хотя беру свои слова обратно, — возможно, и есть, не пробовал). Но только представьте себе: зачем это нужно!..

Допустим, FineReader установлен в офисе, на мощном компьютере, на котором ежеминутно что-нибудь сканируется. Станет человек, который сидит на сканере и на этой программе, заниматься правкой на месте? — Конечно, нет! Он сбросит на дискету отсканированный материал, и сбросит его не в формате пакета FineReader (99%!), а в формате ТХТ или Word. Или еще в каком-нибудь приемлемом для заказчика формате. Если у заказчика нет своего сканера, то у него нет и программы FineReader. Значит, править он будет на своем ПК, в другой программе, скорее всего, Word. Необходимость в правке на месте отпадает: просто нет физических предпосылок для этого.

Теперь представьте, что сканер у вас дома, вы отсканировали текст на своем сканере и можете править этот текст сколько душе угодно прямо в программе FineReader!.. Однако и дома, на кухне, вы этого делать не станете. Во-первых, вся ваша деятельность заключается далеко не в сканировании текстов, а в их производстве. То есть вы сами набираете свой текст, или набираете текст чужой, или сканируете его. Но весь комплект существующих у вас текстов сохранен не в пакете же FineReader, а скорее всего в Microsoft Word какой-либо версии. Логично было бы сразу же перебросить текст в формат *.doc и заняться привычным вам делом в знакомой, исхоженной вдоль и поперек и, к тому же, любилюй программе. Любимой при всех ее недостатках. Значит, опция правки текста, навязываемая нам програм!-мой FineReader, практически не нужна.

Теперь припомним, в каком виде FineReader экспортирует текст. Как только отсканированные двадцать страниц попадают в Word и вы начинаете править текст, вам это вполне удается, пока вы находитесь в разделе текста, отсканированного с первой страницы оригинала. Но вот вы доходите до начала второй страницы оригинала (в документе, полученном от сканирования, назначено другое форматирование, потому что оригиналом может быть абсолютно любой текст — хоть с пишущей машинки, — а у вас всегда строгое решение Word), и начинаются проблемы: то этот текст не хочет присоединяться к первому, то, все же сумев его присоединить, вы обнаруживаете, что форматирование исправленного начала вдруг поменялось: текст приобрел вид необработанной второй страницы и последующих страниц. К тому же, громадные куски пустого пространства между одной отсканированной страницей и другой — они в скором времени способны привести вас в бешенство. Еще и потому, что, всякий раз испытывая проблемы с присоединением кусков, вы теряете форматирование уже обработанного текста.

Чем ближе к концу документа, тем это раздражает все больше: частенько весь исправленный текст делается неудобоваримым, вам постоянно приходится скакать по всему документу, исправляя начало, которое все вырастает и вырастает... Да что говорить, намучался я с этой замечательной программой FineReader предостаточно.

Совсем не то в Средствах Майкрософт. Когда я отсканировал две странички, промежутка между первой и второй страницей не оказалось. То есть править можно, приложение (всего-навсего утилита!) ведет себя вполне корректно. И на что мне FineReader? Тем более что Майкрософт делает ничуть не больше (а то и меньше) явных ошибок, — когда букву «н», к примеру, воспринимает как «i-i». Ни одна из программ сканирования не сканирует на сто процентов правильно русский текст, поскольку все программы нерусские. Камень в огород отечественных программистов (или изготовителей сканеров).

А для чего вообще Майкрософт придумала свои Средства Microsoft Office? He отмазка ли это? Не липа ли?.. По большому счету они, эти Средства, могут быть, а Могут и не быть. Понимание этого и некое недоумение преследовало меня целый месяц. В чем дело? Где высший смысл этой придумки по имени «Средства Microsoft Office»?.. Там пользователя непосредственно касаются всего-то 2-3 опции.

Оказывается, смысл, в том числе и высший, есть. Безусловно есть.

Дело в том, что Корпорация Майкрософт прибирает к рукам все сферы деятельности крупнейших фирм, которые производят мощные программы-приложения,

основанные на Windows. He пощадили никого! Только Corel вроде бы осталась на плаву. Да и то под вопросом...

Мировое господство Майкрософт неуклонно наступает.

Мне кажется, что в течение этого прошедшего года, пока государство (США) нападает на Microsoft, остальные фирмы, радуясь «неуспехам» Майкрософт, почивали на лаврах, только следя за тем, как побивается нехороший (он с Тотошей и Кокошей по аллеям не проходил) Билл Гейтс. А в результате Майкрософт говорит новое слово в программном обеспечении (т. е. выпускает Windows XP), а конкуренты выпускают просто версии известных программ. Майкрософт выпускает операционную систему нового поколения (очень важное событие!), а конкуренты — жалкие римейки прошлого. Что ж, виват Билл Гейтс!

Мне предстоит описать еще новую версию PageMaker 7,0. Я смотрел, версия замечательная. Там прибавилась Панель управления (в отличие от прошлых нескольких версий, общее имя которым — 6,5), прибавились некоторые или даже многие частности, но назвать это громким именем «революция» — очень сложно. А вот Windows ХР — действительно революция. Это — круто! Несмотря на все недостатки, которые, впрочем, обязательно ликвидируются в «Update» — добавлениях и исправлениях, а может быть — в новых прибавлениях к имени программы, как это было с Windows 98 (Windows 98SE, SE2 и так далее, вплоть до Миллениума), — то есть как бы в новых версиях. Фирмы проспали свой взлет, не проспала только побиваемая Корпорация Майкрософт, честь ей и хвала! Тем более что в это время ее как раз только одну и дергало американское правительство со своим пресловутым анти монопольным законом. Слава Богу, монополия оказалась Корпорацией Майкрософт, которой нельзя отказать в интеллигентности...

Жизнь доказала: выживает сильнейший, в данном конкретном случае — монополия. Видимо, в процессе Майкрософт поступала еще и по принципу «всем сеет рам по серьгам». Кто не «катил на нее бочку» (возможно, Corel), тот и остался хотя бы при своих. Остальные получили по заслугам...

Фокус оказался весьма прост. Но не банален: Microsoft приготовила мощны» удар по конкурентам — придумала-таки верстальную программу Microsoft Publisher 2002!

Как почему-то и все верстальные программы, программа Publisher официально не ставит своей целью верстать полноценную книжку или газету или журнал, но говорит о том, что она способна помочь пользователю «сделать небольшое представление с картинками», «рекламный листок» или «несколько страниц оформленного текста с оригинальными шрифтами». На самом деле, поверьте мне, это не что иное, как полновесный верстальный продукт. А скромность, на которую можно и купиться, говорит лишь об опасении, что вдруг да и не получится по-настоящему выдержать весь процесс верстки? Не краснеть же перед пользователем, когда дело малоосвоенное... Нет, прекрасная верстальная программа, в своем лице совместившая многие достоинства и QuarkXPress, и PageMaker. Есть здесь и мотивы «Иллюстратора», и приемы Adobe InDesigh... В общем, как в свое время IBM постаралась и из известных продуктов сформировала то, что мы ныне называем ПК открытой архитектуры, так Майкрософт унифицировала верстальные программы, совместив их в одну. Куда там Apple со своими сложнейшими назначениями и скучнейшей рутинной работой! Хотя наверняка Майкрософт позаимствовала приемы и там.

Итак, верстка. Что такое — верстать?

Верстка включает в себя искусство правильно разместить на странице (полосе) тексты, изображения, логотипы, другие знаки, а также (особенно это касается текста) привести текст средствами верстальной программы в такой вид, чтобы он полностью соответствовал принципам верстки.

Принципы эти заложены, слава Богу, еще до изобретения компьютерного изготовления книжек, соответственно в верстке участвовали и до сих пор участвуют опытные специалисты прошлого, то есть тех времен, которые отмечены принципами высокой печати и, конечно же, ручным (только кое в чем автоматизированным) набором текстов Соответственно гранки — это и сейчас гранки, хотя и сильно отличающиеся от тех, что были прежде. Обработка свинцовых пластов или барабанов с текстом нас не касается, да я точно и не знаю, назывались ли они матрицами или штампами, какова была точно та технология, но теперь для нас, готовящих на домашнем компьютере целиком всю; I. книгу, вплоть до вывода типографских пленок, это и не столь важно. Программа верстки должна выдерживать самое главное — все принципы верстки, которые, если от них не отступать, позволяют сделать все не только красиво, но и правильно. Добавлю только то, о чем упустил сказать раньше. Для верстальной программы практически безразлично, насколько текст, находящийся в буфере, отформатирован. Все настройки форматирования текста мы назначаем опять же в самом приложении. Задачи форматирования — это переносы, выравнивание текста, шрифт и его размер. Все это мы увидим в опциях командных меню. Но она невозможна и без кое-каких других настроек.

Идем дальше. Жидкая строка получается в книге очень часто — чаще чем плотная. Это происходит от того обстоятельства, что программа, восприняв словарный язык русский, разбивая строки переносами, игнорирует иностранные слова. Именно длина этих непонятых программой слов и порождает жидкие строки: на всякий случай программа выбрасывает какое-нибудь длинное русское слово в следующую строку (хотя перенос ему вполне можно было назначить) или оставляет его на предыдущей. Тут вступает в силу опция назначения переноса. То есть мы можем назначить длинному русскому слову ручной перенос, и слово попадет частично на прошлую строку, таким образом ликвидировав ее «жидкость». Плотные же строки практически не могут родиться при работе верстальной программы без прилагаемых со стороны пользователя усилий, то есть по умолчанию. Плотная строка образуется, как правило, когда мы ее доводим до этого состояния своими действиями — например, стараясь убрать небольшой «хвостик» текста из последней строки абзаца. Или загоняя тире, выскочившее в начало строки (этого делать категорически нельзя!), в предыдущую строку... ,

Теперь что касается висячих строк. Здесь понятие висячей строки от незыблемого уже несколько ушло в «демократичное». Что такое висячая строка! Это понятно из самого определения: строка, которая повисла. Чаще всего это одна из строк предыдущего абзаца, которая из-за длины фразы попала с предыдущей страницы на ту, где она теперь (с колонками в газете то же самое). Строка может оказаться полной, то есть содержащей то число знаков, на которое как раз разбита книжная строка. Тогда некоторые издатели уже считают, что строка не висит, и пропускают ее. На самом деле это по старым канонам все равно висячая строка, поскольку она — всего лишь одна строка от предыдущего абзаца, и с нею надо что-то делать. Но подобное обстоятельство еще не может быть самым страшным. Самый непрофессиональный вариант в данном случае тот, когда от этой строки на новую страницу попало всего несколько знаков. То есть, по сути, образовался «хвост».

И здесь издатели поступают по-разному. Есть такие, которые разжижают предыдущую строку, добавляя в висячую еще какое-то количество знаков. Это делается за счет трекинга — межсимвольного интервала. Тогда для них строка получается как бы и не висячей. Но это как раз все еще крайний, непрофессиональный вариант. Если считать правильно, то такая строка вовсе не должна находиться на этой новой странице (или строке). То есть соответственно ее нужно было бы, наоборот, уплотнить: тогда она целиком уместилась бы на предыдущей странице, и вопрос бы снялся.

Особенно неприятным моментом является перескок строки с предыдущей нечетной страницы на последующую четную. То есть, как вы понимаете, на стадии перелистывания книги! Такую строку в XIX и начале XX века типографы звали вовсе, извините за выражение, «блядской». Это не ругательство, хотя слово и ругательное, но на старом типографском языке (взгляните в словари уважаемых авторов) оно было чисто профессиональным. Потому что описанного нонсенса в типографиях прошлого не должно было быть, а работников, допустивших это, увольняли. Мне кажется, слово пришло из далекого, очень далекого прошлого, со времен Ивана Федорова (а может быть, еще от переписчиков рукописных книг), когда этим словом пользовались даже в житиях святых, поскольку оно было просто легкоругательным, типа слова «собака», когда мы произносим его в сердцах. А житие протопопа Аввакума и вовсе изобилует этим словом.

Ну, да ладно, я отвлекся. Идем дальше.

Столь же висячей строкой является и строка последующего абзаца, которая оказалась на предыдущей странице. Однако многие издатели допускают ее присутствие на предыдущей странице, вовсе не считая ее висячей по той причине, что она полная. Ну, во-первых, она всегда как раз формально неполная, поскольку абзац начинается с красной строки.,.

А что страшного в том, спросите вы, что строка оказалась там, где она оказалась? Неужели эстетика (возможно, и ложная) перебьет сам смысл того, что напечатано в той строке? Ведь если книга интересная, мы и не заметим никаких висячих строк, увлекшись содержанием...

Нет, не все так просто. Вопрос возникал, кажется, с самого начала не из-за эстетики текста. Мешала технология изготовления типографских форм. По этой технологии положено было каждой верхней строке каждой страницы быть полной. Исключением было, кажется, лишь то, когда бы эта строка начиналась с абзаца, то есть с наличия в полной строке красной строки.

Специально я не выяснял, но мне думается, что и последняя строка страницы также должна была быть полной. Тогда бы здесь сам собою и возник вопрос о неполности строки из-за присутствия в ней красной строки. Вполне возможно, что именно поэтому такая строка считалась висячей.

Возникновением колонтитула мы обязаны, думаю, как раз этому обстоятельству. То есть колонтитул вполне мог родиться как решение избежать первой (а то и последней) висячей, неполной строки. Тогда форма в типографии изготавливалась уже более-менее правильно. Впрочем, вопрос эстетики здесь тоже нельзя сбрасывать со счетов. О колонтитуле мы еще поговорим, сейчас же хочу лишь добавить, что издатели, которым хочется не обращать внимания на висячую верхнюю и нижнюю строку, пользуются для своего оправдания как раз наличием нижнего и верхнего колонтитула, что, конечно, очень удручает.

Вернемся к жидким и плотным строкам: я не сказал о маленьких нюансах, когда приходится все же применять трекинг, даже если строки и не отмечены программой как плотные или жидкие. Почему?

Потому что опять же традиция верстки требует, чтобы строчка не начиналась с тире, не начиналась с короткого остатка слова от предыдущей фразы, не кончалась коротким словом с заглавной буквы (началом нового предложения) типа предлога «О» во фразе «О бедном гусаре замолвите слово». Это, может быть, и слишком изысканная верстка, но именно ею пользуются и ее отстаивают самые приличные издательства. Поэтому искусственно плотные и искусственно жидкие строки есть в каждом тексте, почти на каждой странице. Назначая в переносах (по умолчанию) три знака для предыдущей и два знака для последующей строки, авторы никак не рекомендуют вам оставлять два или три знака от нового предложения, будь оно даже и внутри абзаца. Все это называется среди верстальщиков «хвостами» и должно быть также ликвидировано. Потому верстка и есть работа кропотливая, не для непосед.

Во время сжатия нам не столь важна короткость фраз, сколь короткость абзацев. А в некоторых текстах бывает именно множество коротких абзацев — от половины строки до полутора строк. Если эта строка — из короткого абзаца, мы не сможем ужать текст почти на 30 процентов: абсурд! Значит, прежде всего убеждаемся, не принадлежит ли данная висячая строка короткому абзацу. Но даже если абзац обширный, строк в пять, и то нам придется ужимать эту висячую строку на 6—7 процентов, а это также большая величина для трекинга.

Или, если строка занимает примерно лишь треть целой, нас она все же не устроит. Почему? Потому что в уважающих себя издательствах строка, занятая менее чем на половину, тоже считается висячей. Я не склонен считать это блажью и стараюсь также следовать этому принципу. Правда, такой строгий принцип касается все же объемных абзацев — по 10 и более строк, где ничего не стоит придать или целому абзацу, или только части абзаца — всего 0, 01 дополнения к круглой шпации. Это термин типографский, он обозначает стандартный интервал между знаками.

И еще: верстка всегда должна начинаться с самой первой строки текста

Потом мы должны завершить первый этап работы на первом абзаце и уж только после этого перейти ко второму. И так далее. Это первое правило верстальщика. Иначе будете постоянно перевёрстывать!

И еще. Нельзя верстальщику решать за автора: если у автора всего 70 знаков в абзаце, приходится лишь попытаться получше выглядеть. Не ему, а вам. Ведь чтобы ужать строку, представьте, вам надо ужать ее на 4/70-х, то есть почти на 6 процентов. А это уже очень и очень заметно читателю, так что, возможно, лучше всего оставить все, как оно есть, и с вас не спросит никто. Да и невозможно спросить с верстальщика ни за Пушкина, ни за академика Иванова-Панкратова: когда они писали сказку или научную книгу, они вовсе не обязаны были думать о ваших законах полиграфии, — им было важно донести до своего читателя мысль, причем в том ритме, в котором они ее хотели донести.

«Хвостики» в пару знаков с точкой все же обязательно убираются. Или вожмите их, или растяните до шести-семи знаков. Я, к примеру, начинаю работать с подобного рода абзацами лишь тогда, когда сам абзац составляет но менее 4-х строк в книге и не менее 7—8 строк в газетной колонке. Нельзя решать за автора разбивку на абзацы только j для того, чтоб вам было полегче.

Обычно значения трекинга, которые вы встретите в верстке книги, которую читаете, не больше 0,04 либо в ту, либо в другую сторону. Только иногда приходится увеличивать значения его до уровня примерно 0,08: это бывает тогда, когда на странице расположен очень важный для читателя (или издателя) рисунок, а количества текста от одного рисунка до второго (следующего) не хватает, чтоб абзац заполнил остаток страницы. Так искусственно растягивается не только строка, но чаще всего абзац. Соответственно и ужимается. Однако сжатие больше чем на 0,05 вообще очень не рекомендуется, ибо текст становится трудночитаемым. То есть соответственно при сжатии более плотном обязательно требуется и участие других опций — к примеру, интерлиньяжа или кернинга. А то и того и другого вместе. Но разрядка, если она очень жидкая, не особенно прибавит красоты вашему тексту. Собственно как и сжатие символов.

Но можно сжать текст, уменьшив значение интерлиньяжа. При величине кегля 11 одинарный, нормальный интерлиньяж, установленный программой по умолчанию, составляет 13,2 пункта. Можно ужать его не более чем до 12,0. Допустимо, конечно, и значение 11,0, при котором текст себя еще неплохо чувствует. А иногда бывает просто необходимо опустить межстрочный интервал до величины 10,0 и даже ниже. Однако несколько строк, подвергнутых такому насилию, сразу отличимы от тех строк текста, которых экзекуция не коснулась. Поэтому интерлиньяжем лучше работать очень и очень умеренно.

Теперь немного поговорим о терминах.

Трекинг — межсимвольный сдвиг шпации, а что такое кернинг? Кернинг — это ситуация, когда не только отсутствует межсимвольный интервал, но и имеет отрицательное значение. Когда это происходит?

Существуют символы, у которых, как у буквы У, свободен правый нижний угол. У Т он посвободнее, а у Г, например, самый свободный. Почти то же у Р, Ф. Закон зрительного восприятия говорит о том, что если после таких знаков стоит строчный знак с незаполненным левым верхним углом (к примеру, буква л), то прописная буква как бы отрывается от слова. Соответственно трекинг здесь не нужен. При определенных обстоятельствах можно варьировать кернингом, задавая и его значения.

Интерлиньяж — это межстрочный интервал от одной базовой линии до другой. По базовой линии выстраиваются все знаки строки — и прописные, и строчные. При этом нижний выносной элемент (буквы у, р, д, щ и т. д.) находится ниже базовой линии. Злоупотребление уменьшением интерлиньяжа может привести к тому, что эти нижние выносные элементы могут «сесть на голову» верхним выносным элементам других знаков или прописным буквам.

Вот, кажется, все основное, что касается принципов текстовой верстки.

Если говорить об иллюстрациях, то здесь практически нет единых законов, кроме художественной целесообразности и эстетического результата. Есть некоторые принципы, да и то традиционные для верстальных издательских программ, в том числе те опции, о которых мы поговорим: если, к примеру, растянуть иллюстрацию до блока, то может получиться так, что иллюстрация утеряет свои пропорции. Поэтому лучше растянуть блок до размера иллюстрации. Но это может привести к тому, что иллюстрация окажется не на том месте, который устроил бы читателя по эстетическим соображениям.

В каждом конкретном случае верстальщику приходится быть еще и художником, дизайнером. Впрочем, это творчество, а творчество всегда интересно.

История вопроса компьютерной верстки уходит в уже достаточно далекое прошлое, о котором хотелось бы немного сказать.

В середине 80-х годов я, инженер-проектировщик, учившийся в начале 70-х и твердо знающий, что ЭВМ — это очень сложно и скорее всего не для меня (не люблю электронику, хотя сам довольно близок к ней — инженер-электрик по специальности «светотехника»), весьма уважительно относился к вычислительным центрам, обладавшим мощными машинами и содержавшим приличный штат обслуживающего персонала, который я также воспринимал с трепетом: еще бы! — ведь они знали какие-то «фортраны», какие-то «бейсики»... (я и не догадывался, что это Basic Билла Гейтса). К ним на ВЦ стояли в очередь НИИ и другие организации, которым очень требовалось что-то срочно и сложно рассчитать, и программа «машинных часов» (так называлось время пользования электронно-вычислительной машиной) была расписана вперед на много месяцев. Важность этих работников и самой ЭВМ была для меня несомненной, я не мог представить, что когда-нибудь вдруг возникнет время иное — время невостребованности громадной ЭВМ, что когда-нибудь эти работники, большие специалисты в своей узкой области — программисты и операторы ЭВМ — станут никому не нужными и едва ли не пойдут по миру с протянутой рукой. Увы, такое время тогда, в 1985-м году, было уже не за горами.

А в Америке оно уже наступило: сотни и тысячи программистов с начала восьмидесятых годов становились все более ненужными. Почему? Потому что с 1981 года, как вы помните, стали поступать на рынок и пользоваться популярностью персональные компьютеры. Фактически каждый из этих аппаратов заменял собой те громадные ЭВМ на вычислительных центрах, о которых я говорил. Естественно, спрос на ЭВМ мгновенно спал, и спецы остались не у дел. Многих и многих программистов по увольняли или, по крайней мере, предупредили, что скоро в их услугах перестанут нуждаться. Минимум несколько тысяч людей остались наедине со своей профессией. Прогресс — он всегда достаточно жесток, а особенно сейчас, когда все стало меняться молниеносно.

Однако не о плохом я хотел вам поведать. Группа безработных программистов одного из ВЦ в США была отпущена в последний на этой фирме отпуск и предупреждена, что по возвращении получит полный расчет. Невеселым выдался отпуск. Один из приятелей предложил:

— Кто знает, как сложится дальше жизнь! Давайте-ка посвятим этот наш мрачный отпуск путешествию по стране?

Друзья нехотя, но согласились. Вскоре они отправились в путь. Заезжали, забредали в самое захолустье. Вероятно, делалось это нарочно — чтоб на девственной природе забыться и не вспоминать, что вскоре их всех ждет безработица, неизвестность... Собственно, все то, что мы теперь и сами знаем не понаслышке.

Но тут вдруг... Точно в сказке, безработным программистам улыбнулась удача. Пришла она в виде мистического знака.

Дело было так. Они забрели в какую-то очень старую и очень далекую деревушку, а там был небольшой католический храм, и в нем по счастливой случайности сохранилась одна древняя церковная книга XIV века. Священник позволил, и друзья открыли эту книгу...

— Что-то я не припомню такого шрифта, — сказал один.

— О, это давний шрифт! — ответил священник. — Его изобрел Элдас Манатиус, и называется он Italic.

Друзья переглянулись... Да, что-то похожее на знак они уже почувствовали, только вот не могли сформулировать. Задумчивые, покинули они храм и решили заночевать в этой деревне. Простенькая гостиница раскрыла им свои объятья.

Конечно, никто из них не сомкнул глаз. Но только у одного родилась идея. Правда, история умалчивает его имя.

Наутро они переговорили и... решили открыть собственную фирму. Какую?

Они уже поняли, что как в Англии паровая сила в свое время вытеснила с фабрик сотни тысяч рабочих, так и их вытеснил с их рабочих мест — компьютер. Не использовать ли его вытесняющую силу себе во благо? — решили они.

Да, фирма была программистская. Да, она ориентировалась на ПК, которые с каждым днем становились все популярнее. Но... Они решили создать громадную по сложности для тогдашнего времени программу, которая бы не только вставляла в документ какой угодно шрифт, но и делала вёрстку его. Это было, сами понимаете, озарение, хотя причины его можно назвать невеселыми...

Так через месяц родилась первая верстальная программа. Ее закупила фирма Apple, и в 1985 году под маркой этой фирмы вышла в свет издательская верстальная программа PageMaker для «Макинтоша». Так родились на Apple издательские станции «Макинтош». Они работают и приносят пользу до сих пор, хотя и на других версиях верстальных программ, в том числе и на QuarkXPress для Мае.

Фирма Adobe позднее выпустила свой Adobe PageMaker, но он получил большее распространение, поскольку работал в IBM-совместимых компьютерах, которые заполонили мир. Первой же была программа, с которой началась революция в издательском деле, и называлась эта программа Aldus PageMaker. Вот чем закончилось для безработных друзей путешествие по Америке. Имя итальянского монаха — Элдас — было зафиксировано в имени фирмы и программы.

Такая вот легенда из новейшей, если можно так выразиться, истории.

Но «адобовский» PageMaker не был первой верстальной программой в компьютерных системах IBM. Первой была Ventura Publisher, вышедшая не намного позже, чем программа «Макинтоша». Видимо, идея уже носилась в воздухе. К тому же эта программа, разработанная фирмой Xerox, многое учла из недоработок Aldus PageMaker и стала на долгое время лучшей (многие и сейчас вспоминают ее с теплотой и искренним уважением, а есть и работающие в ней, за что им честь и хвала). Ventura лучше форматировала текст и была годной не только для буклетов, газет и небольших журналов, но и для того, чтобы верстать книги громадного объема.

Постепенно и издательства стали переходить на новый способ верстки и распечатывания книг.

Помогли ведущие фирмы, начавшие выпускать высококачественные офсетные машины, фотонаборные автоматы цифровой печати высокого качества, основой которых стали компьютерные разработки: ведь только на компьютере можно было добиться высокой степени разрешения изображений.

Так журнальная продукция (не говоря уж о книжной) сделала решительный скачок.

Некоторые фирмы стали выпускать относительно дешевые мини-типографии, которые при желании можно было разместить даже в квартире. Стоили они от 50 до 100 тысяч долларов. К 1995 году высококачественная мини-типография с большой производительностью стоила уже около 40 000 $.

Но мы все говорим и говорим. А где же сама программа?

Вот ее интерфейс, на рисунке 1.



Вставили номера страниц



Рисунок 103. Вставили номера страниц


На рисунке 17, едва появился значок # на месте номера страницы, возникла всплывающая подсказка. К сожалению, она написана опять по-английски — и что им дался этот странный непонятный язык?.. Попробуем расшифровать. Во-первых, восстановим запись фразы (не по памяти, естественно, а заглядывая в публикацию): «Publisher has inserted a # sign to automatically display the correct page number on the foreground». По-русски это может звучать и не очень красиво, но, кажется, довольно правильно: «Publisher (уж извините, без перевода) вставил знак # для автоматического показа истинного номера страницы на подлинном плане (переднем плане — дословно)».

Давайте взглянем на этот значок # без подсказки. Для лучшей видимости я увеличил кегль значка.